Preciso de traduções precisas e fluentes sobre temas de animação e cinema, tanto do português para o inglês quanto do inglês para o português. Escopo • Conteúdo: documentos, artigos e roteiros extraídos de vídeos (todo o material chega em formato de texto). • Finalidade: publicação, portanto, exijo padrão editorial elevado, sem erros gramaticais, com terminologia consistente para indústria audiovisual. O que espero receber 1. Versões finais revisadas em ambos os idiomas (.docx ou Google Docs). 2. Para trechos originalmente pensados para legendagem, arquivos .srt sincronizados opcionalmente são bem-vindos. 3. Breve relatório de termos técnicos-chave adotados. Critérios de aceitação – Tradução fiel ao sentido, mantendo nuances criativas. – Coerência de estilo entre seções. – Entrega pontual e comunicação clara durante o processo. Se já trabalhou com scripts de animação, legendagem ou materiais de imprensa de cinema, mencione. Estou pronto para enviar um pequeno trecho-teste assim que iniciarmos.