I have a collection of English-language travel blog posts that need to read as if they were originally written in Arabic. Each article ranges from 800-1,200 words and appears on my WordPress site, so tone and SEO-friendly phrasing matter. The assignment covers: • Accurate, culturally sensitive translation of destination guides, itinerary ideas, and travel tips • Retaining headings, sub-headings, and embedded links exactly as they appear in the source text • Delivering the final Arabic copy in Google Docs, ready for quick copy-paste into WordPress I will share a first batch of three posts to gauge style consistency; after approval, the remaining pieces will follow on a rolling basis. Please keep any regional expressions neutral to reach readers across the MENA region and sprinkle relevant Arabic keywords where it makes sense for search. A short sample (100–150 words) from the provided material will help confirm fit before we proceed with the full set.