Tenho uma série de documentos acadêmicos na área de Ciências Humanas que preciso verter para um inglês claro, preciso e com tom acadêmico adequado a artigos, ensaios e relatórios universitários. Todo o conteúdo foi escrito originalmente em português; portanto, procuro alguém que domine tanto a língua fonte quanto a língua-alvo, garantindo fidelidade conceitual, terminologia correta e fluidez de leitura para revisores e revistas internacionais. O trabalho envolve: • traduzir o texto integral sem recorrer a ferramentas automáticas, mantendo estilo, formatação de citações e eventuais notas de rodapé; • sinalizar ambiguidades ou termos técnicos que exijam confirmação comigo antes da versão final; • devolver o material em Word (docx) com controle de alterações ativado para que eu possa acompanhar as escolhas linguísticas. Aceito que o serviço seja feito por etapas, especialmente se você preferir trabalhar capítulo por capítulo. A qualidade final deve ser suficiente para submissão a periódicos indexados, portanto experiência prévia com artigos revisados por pares é um diferencial importante. Envie exemplos curtos de trabalhos semelhantes ou links para publicações traduzidas por você; se já lidou com textos de história, sociologia ou antropologia, mencione. Estou disponível para esclarecer dúvidas de terminologia ao longo do processo e combinar o cronograma mais confortável a ambos.