I have a series of English blog posts, each under 500 words, that need to be rendered in natural, reader-friendly Portuguese. The originals are already formatted for the web, so I need the translated versions delivered in the same structure—headings, bullet points, links and any SEO keywords kept intact—ready for immediate upload. Consistency of tone is important: conversational yet professional, just as in the source text. Please localise idioms rather than translating word-for-word, and make sure spelling, punctuation and accents follow standard Portuguese conventions (let me know if you specialise in Brazilian, European, or can handle both). For each post I will supply: • The final English copy in a Google Doc • A short note on target audience and any must-keep keywords Your deliverable for every blog piece: • A Portuguese version in the same Google Doc, preserving layout and basic HTML tags if present • A quick glossary of any tricky terms you adapted I’ll review every translation for flow and accuracy; straightforward revisions are part of the job. If this first batch goes smoothly, there will be ongoing work as new posts are published.